Kakav je bio članak?

1558690provjera kolačićaFunimation mijenja šalu za Nekoparinu englesku lokalizaciju
Angry Assault
2020/02

Funimation mijenja šalu za Nekoparinu englesku lokalizaciju

Funimation jednostavno ne može ostaviti dovoljno dobro na miru. Njihov najnoviji pokušaj sprječavanja uživanja pretplatnika uključuje preinaku šale za englesku verziju Nekopara anime.

Sankaku kompleks je kratko napisao o promjeni, gdje je u šestoj epizodi tijekom natjecateljskog meča bila kratka pauza nakon dva udarena guzice, gdje je lik Vanilla izazvao Coconut sa zagonetkom.

U Funimationovoj engleskoj sinkronizaciji iu njihovoj verziji s titlovima zamijenili su šalu koju je Vanilla napravila o guzicama onom o “hipsterima”.

Funimationovu sinkroniziranu verziju možete vidjeti ispod.

Sankaku Complex objašnjava u sljedećem odlomku što je izvorno trebalo biti rečeno u sceni, objašnjavajući...

“[…] izvorna rečenica zapravo ima Vanilla koja daje odgovor na zagonetku kao “oshiriai”, što znači “poznanik” (iako je dodala “o” puno poštovanja da bi zvučalo i kao “oshiri”, što znači guza). ”

To su zapravo spomenuli tjedan dana ranije neki oduševljeni gledatelji koji su primijetili da su lokalizatori promijenili šalu u "šuškanje".

To je potkrijepljeno drugim verzijama epizode koje Funimation nije sinkronizirao niti titlovao. Na primjer, čak je i verzija s indonezijskim titlovima zadržala izvornu šalu Nanime.yt, koju možete pogledati u 12:37.

Nekoparina pročišćena šala od lokalizatora također dolazi ubrzo nakon Funimationa izmijenio šalu u Bofuri.

Tvrtka je postala ozloglašena po tome što uzima regresivne slobode u sinkronizacijama raznih anime filmova kako bi ih više uskladila s politički iskrivljenim stajalištima lokalizatora. Ne pomaže ni to što su pokleknuli da ukinu kulturnjake i kulturnjake otpustio glasovnog glumca Vica Mignognu na temelju nedokazanih i neargumentiranih optužbi.

(Hvala na savjetu o vijestima Guardian EvaUnit02 i VersedGamer)

Drugi bijesni napad