Kakav je bio članak?

1415910provjera kolačićaKulturne razlike Persone 5 učinile su lokalizaciju vrlo izazovnom, kaže Localizer
Medij
2016/06

Kulturne razlike Persone 5 učinile su lokalizaciju vrlo izazovnom, kaže Localizer

persona 5 bio je jako odgođen, pomaknut je s ljetnog prozora i pomaknut na 14. veljače 2017. Jedna od stvari zbog koje je mnogo ljudi zanimalo odgodu je je li na to utjecala lokalizacija igre ili ne. Pa, je li lokalizacija utjecala na odgodu ostaje za vidjeti, ali jedno je sigurno: bilo je vrlo izazovno.

Tijekom intervjua na sajmu E3 brand PlayStation je imao Justina Massongilla iz Sony Interactive Entertainment America koji je intervjuirao ljude iz raznih razvojnih studija o nadolazećim naslovima za PlayStation konzole. Jedna od osoba s kojom je uspio razgovarati bila je prevoditeljica Mai Namba iz Atlusovog lokalizacijskog tima, koja trenutno radi na persona 5 za PS3 i PS4.

Massongill je imao nekoliko vrlo zanimljivih pitanja za prevoditelja, polako pokušavajući proniknuti koliko persona 5 se mijenjao, mijenjao, klao, unakazio, poboljšavao ili krojio kako bi odgovarao kulturnim razlikama zapadne publike.

Massongill je molio Nambu o poslu prevoditelja, što možete vidjeti u isječku ispod.

Za osobe oštećena sluha, Massongill je pitao koliko je izazovan posao prevođenja persona 5, a Namba je odgovorio rekavši...

“Zapravo je [vrlo izazovno] jer je igra smještena u Tokiju. To je Japan, tako da se puno šala koje se spominju, puno vijesti koje se spominju - ima sjedište u Japanu. Kada lokaliziramo igru, moramo imati na umu: Kako je zadržati vjernom izvornoj japanskoj igri, ali je također učiniti dostupnom američkoj publici?

 

“Dakle… postoje šale koje se definitivno neće prevesti s japanskog na engleski, pa ih moramo malo dotjerati [i] osigurati da i dalje dobivamo istu ideju… ali neka bude zabavno. Stoga je proces lokalizacije za igru ​​Persona definitivno vrlo, vrlo izazovan.”

Massongill nije završio s ispitivanjem procesa lokalizacije persona 5. Nastavio je bušiti Nambu o zadatku njezina tima da oživi igru ​​za publiku engleskog govornog područja, pitajući kako izazovi velike igre vođene pričom persona 5 povezuje se s dovođenjem likova iz jedne regije u drugu, istovremeno ih zadržavajući autohtonim.

Prema Nambi, objasnila je da uvijek postoje prevoditelji koji igraju igru ​​i zatim se upoznaju sa svim likovima i pričom, a zatim ti prevoditelji sjednu s ostatkom tima i onda pokušavaju razraditi likove. Namba napominje da provjeravaju manire, način na koji razgovaraju, idiosinkrazije i takve stvari, nazivajući to projektom "isključeno i uključeno".

Naposljetku, Masongill je pitao igraju li timovi za lokalizaciju cijelu igru ​​prije nego što prođu kroz proces prijevoda i lokalizacije ili igraju dionice i idu od tamo. Prema Nambi…

“S tako velikom igrom kao što je Persona 5, mnogo puta je igra još uvijek u razvoju [tijekom lokalizacije], tako da ćemo dobiti sredstva iz Japana i pokušat ćemo to iskoristiti što je više moguće; pokušajte shvatiti sve likove i krenite odatle.

 

"Ako budemo imali sreće, dobit ćemo dovoljno potpunu građevinu kroz koju zapravo možemo igrati i u potpunosti je shvatiti, ali to se nažalost ne događa uvijek."

Pitanja su bila zanimljiva, ali su odgovori vrlo diplomatski. Na tragu prijašnjih kontroverzi koje uključuju metode lokalizacije – posebno iz Nintendove North American Treehouse – igrači su bili iznimno oprezni u vezi s prevođenjem igara i prijenosom naslova iz Japana u Ameriku i Europu.

Uglavnom su sjevernoamerički lokalizacijski ogranci uzeli sebi slobodu s potpunim cenzuriranjem priča (tj., kao u slučaju Blade & Soul) ili uklanjanje opcija karaktera (tj., kao što je uklanjanje klizača prsa u procesu stvaranja karaktera Xenoblade Kronike X) ili uništavanje ženske anatomije zbog toga što se neki dijelovi ženskog tijela smatraju perverznim (tj., kao što je uklanjanje ženskih kostiju zdjelice u Tokya Mirage Sessions #FE).

Do sada nije bilo većih izvješća o cenzuri koja se događa u persona 5, i bilo je lijepo vidjeti nekoga iz SIE-a kako pokušava shvatiti hoće li Atlusov lokalizacijski tim napraviti bilo kakve veće promjene u naslovu dok radi na prijelazu s Istoka na Zapad. Za sada se čini da je u Atlusovom taboru sve u najboljem redu što se tiče lokalizacije persona 5 za PS3 i PS4.

Igru možete dobiti do Valentinova 14. veljače 2017.

Drugi mediji