[Ažuriranje 5/102020:] Prošli tweetovi s lokalizatora otkriva da imaju plan protiv muškaraca i prošlost utopljenu u bijedi.
[Orginalni članak:] Kratko vrijeme unatrag otkriveno je da MangaGamerovo osoblje za lokalizaciju bilo je zbliženo, Na nikoga nije iznenađeno, otkriveno je i da je MangaGamer's zapad izdao Novectacle's Kuća u Fata Morgana, također poznat kao FataMorgana no Yakata, promijenili su dio dijaloga koji će odgovarati agendi [tekuće godine], uključujući japanski izraz "tsundere" koji je na engleskom zamijenjen s "krhki muški ego".
Iako je engleska verzija igre izašla još 2016. godine, neki igrači tek su sada otkrili promjenu i odlučili o tome razgovarati na društvenim mrežama. Pojavljuje se u razgovoru između lik Morgane i Jacopa.
Sankaku kompleks snimio priču s razmjene na Twitteru, gdje je jedan lokalizator - sa trans zastavicom pored svoje ručke na Twitteru i zamjenicama u svojoj biografiji - pokušao opravdati zašto su napravili promjenu nakon nedavno objavljenog izdanja.
On Svibanj 2nd 2020 objavili su sljedeći tvit.
Zabavna činjenica: na japanskom, Morgana ga ovdje naziva "tsundere", a vi NIKADA NE JEBITE IDEA koliko je sesija brainstorminga trebalo nekoliko tjedana da smislite ovaj prijevod https://t.co/Ou22oN62p8
- yukino🏳️⚧️🌸🔲💻💙🔥🌻⚖️👑🍹🥃🐽🎋🍁🎀💙⚗️🏢 (@yukinogatari) Neka 2, 2020
to je vjerojatno bio posljednji redak finaliziran u scenariju. tako dugo smo se AGONIZIRALI preko njega
- yukino🏳️⚧️🌸🔲💻💙🔥🌻⚖️👑🍹🥃🐽🎋🍁🎀💙⚗️🏢 (@yukinogatari) Neka 2, 2020
Neki su istakli da se "tsundere" - koji se obično odnosi na emocionalno distanciran ili hladan lik koji se vremenom zagrijava - u japanskoj fikciji koristi češće za žene i muškarce i da ako se značenje zaista odnosi na "krhko ego “, to bi značilo da svaki put kada se koristi u animeu ili mangi prikazuje„ krhki ženski ego “.
Takve su kritike, međutim, izuzeti prefekti.
Hero Hei napravio video o incidentu, upozorivši japanske programere da se udruže s ideološki usmjerenim odijelima za lokalizaciju.
Rainbow Reich bio je naklonjen hvalospjevima kako bi pohvalio pogrešku prijevoda jer se uklapao u ideale koje su opustošili ljevičari: bilo što što napada tradicionalnu mušku muškost.
U ovom trenutku, ako MangaGamer ne očisti kuću, onda su brzi put ka sljedećem američkom stablu Nintendo.
Pokušao sam se obratiti Yukinu, pitajući zašto smatraju da je u redu zamrznuti autorovu originalnu namjeru njihovim ideološkim pokušajima lokalizacije, ali su me blokirali na Twitteru.
(Hvala na vijestima za Ebicentre i LoP)